¿Qué documentos necesito traducir para casarme si soy ciudadano rumano?
Para casarte en España siendo ciudadano rumano, no basta solo con la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano. Si eres soltero/a, necesitas ambos documentos, pero si estás divorciado/a, también deberás presentar la sentencia de divorcio firme, debidamente apostillada y traducida. Además, muchos Registros Civiles exigen que el certificado de nacimiento tenga una antigüedad máxima de 3 meses; cada oficina puede aplicar requisitos propios, por lo que es fundamental consultar directamente con el Registro Civil correspondiente. Según la guía oficial, también tendrás que aportar documentos como el DNI/NIE, pasaporte, certificado de empadronamiento, hoja de solicitud rellena y, en caso de tener hijos, el libro de familia o certificados de nacimiento de éstos (más información aquí).
¿Qué es el certificado de nacimiento rumano?
El certificado de nacimiento rumano es el documento expedido por el Registro Civil rumano (Serviciul de Stare Civilă) que acredita los datos personales básicos de una persona: nombre, lugar y fecha de nacimiento, datos de los padres y número de registro.
Forma parte del conjunto de certificado de nacimiento y certificado de estado Civil rumanos que las autoridades españolas exigen en procesos como el matrimonio, la nacionalidad, solicitudes judiciales y trámites de residencia.
¿Y qué es el certificado de soltería rumano?
El certificado de soltería o de estado civil acredita que una persona no está casada en el momento de la emisión. Se expide en Rumanía por el Registro Civil del lugar de residencia o por el consulado de Rumanía en el extranjero.
En España, este documento se solicita para iniciar el expediente matrimonial en el Registro Civil. Si no lo presentas junto con la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano, no podrás casarte legalmente.
🧾 ¿Sabías que el certificado de fe de vida y estado es, en realidad, un certificado de soltería?
Sí, aunque su nombre puede variar según el país o el consulado, este documento cumple exactamente la misma función: acreditar que una persona está viva y no está casada en el momento de la emisión. Es esencial para trámites como el matrimonio civil en España, y forma parte de la documentación que se debe traducir oficialmente. El certificado de fe de vida y estado suele tener una validez limitada, que puede oscilar entre seis meses y un año, dependiendo de la administración que lo expida. Algunas embajadas permiten solicitarlo online, mientras que otras exigen la presencia física del interesado o incluso testigos. Es fundamental asegurarse de que esté vigente al presentarlo, y si ha vencido, se deberá solicitar uno nuevo antes de iniciar cualquier procedimiento. En resumen: si tu consulado o ayuntamiento lo llama «fe de vida y estado», no te confundas, lo que tienes en las manos es un certificado de soltería en toda regla y necesitarás su correspondiente traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano para casarte en España o realizar otros trámites oficiales.
¿Qué es una traducción jurada y por qué es obligatoria?
Una traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano es una traducción oficial firmada y sellada por un traductor jurado inscrito en el MAEC. Esta traducción tiene validez legal y se exige para que los documentos en rumano sean aceptados por las autoridades españolas.
No sirve una traducción simple ni realizada por una persona bilingüe. Solo la traducción jurada garantiza la equivalencia legal entre el original rumano y su versión en español.
¿La traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano tiene caducidad?
Esta es una de las preguntas más frecuentes, y la respuesta es muy interesante: la traducción jurada no caduca.
Lo que puede caducar es el documento original. Por ejemplo, el certificado de soltería rumano tiene una validez limitada (normalmente de 90 días), pero la traducción jurada sigue siendo válida incluso después de ese periodo. Eso sí, si el Registro Civil exige un documento actualizado, deberás volver a solicitar el original y realizar una nueva traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano.
¿Puedo usar la misma traducción jurada para otros trámites?
Sí. La traducción jurada del certificado de nacimiento no solo sirve para casarse en España. También puedes utilizarla para:
- Solicitar la nacionalidad española.
- Homologar títulos académicos.
- Solicitar ayudas o becas públicas.
- Trámites judiciales o notariales.
- Residencia familiar de ciudadanos de la UE.
- Inscripción de hijos nacidos en España.
Especialmente el certificado de nacimiento y certificado de estado Civil rumanos pueden tener múltiples usos en distintos procedimientos administrativos o legales.
¿Qué diferencia hay entre traducción jurada en papel y en formato digital?
Actualmente, la traducción jurada con firma digital es perfectamente válida en toda España. Tiene ventajas claras:
- Puedes conservarla indefinidamente.
- Es fácil de reenviar por correo electrónico.
- Se puede presentar online en sedes electrónicas.
- No se deteriora ni se pierde.
A diferencia de la traducción jurada en papel, que normalmente solo puedes presentar una vez en original, la digital puedes reutilizarla siempre que el original no haya caducado.
Por eso, muchas personas optan por encargar la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano en formato PDF con firma electrónica reconocida. Es más práctica, más económica y te acompaña para siempre.
¿Cuáles son los pasos para casarse en España siendo rumano?
Aquí te explicamos paso a paso cómo hacerlo:
1. Solicitar los documentos originales en Rumanía o en el Consulado
- Certificado literal de nacimiento.
- Certificado de estado civil (de soltería).
- Sentencia de divorcio, si aplica.
Todos deben ser originales, recientes.
2. Realizar la traducción jurada
Busca un profesional que te realice la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano. Asegúrate de que esté nombrado por el MAEC.
Solicitar la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano es muy sencillo. Solo tienes que seguir estos tres pasos:
📤 Paso 1: Envía las copias de los documentos
Haz una foto o escanea el certificado de nacimiento y el certificado de soltería y envíalos por WhatsApp o por email. No hace falta el original físico.
💬 Paso 2: Recibe presupuesto y plazo de entrega
Te responderemos rápidamente con el precio cerrado, el plazo estimado (normalmente 24–48 horas) y la forma de pago.
✅ Paso 3: Confirma y recibe tu traducción jurada
Una vez confirmado el encargo y realizado el pago, recibirás tu traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano en formato digital con firma electrónica válida en toda España. Si necesitas también versión impresa, se puede enviar por mensajería.
3. Preparar el resto de la documentación
Además de los documentos rumanos traducidos, necesitarás:
- Copia del pasaporte o NIE.
- Certificado de empadronamiento.
- Declaración de estado civil.
- Instancia de solicitud de matrimonio.
4.📌 ¿Hay que apostillar la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano?
Muchas personas se preguntan si es necesario legalizar o apostillar los documentos para casarse en España, especialmente cuando se trata de la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano. La respuesta es clara: ni la traducción jurada ni los documentos originales rumanos requieren apostilla.
Desde febrero de 2019, el Reglamento (UE) 2016/1191 suprimió la exigencia de legalización para los documentos públicos expedidos por países miembros de la Unión Europea. Por tanto, si el certificado de nacimiento o certificado de soltería ha sido emitido por las autoridades rumanas, no hace falta apostillarlo.
Basta con presentarlo junto a su traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano, realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. La traducción tampoco necesita ser apostillada ni legalizada: la firma y el sello del traductor jurado le otorgan plena validez legal.
5.📌 ¿Hay que apostillar la traducción jurada del certificado de soltería de la República de Moldavia?
Aquí sí cambia la situación. La República de Moldavia no forma parte de la Unión Europea, por lo que sí es obligatorio apostillar los documentos moldavos, incluidos el certificado de nacimiento y el certificado de soltería, antes de poder traducirlos de forma oficial.
En este caso, primero hay que apostillar el documento original en Moldavia y después encargar la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano a un traductor jurado español. Solo así tendrán validez legal en España.
Este paso adicional es obligatorio, y muchas personas no lo saben. Así que si tu documentación proviene de Moldavia, sí tendrás que hacer el trámite de la Apostilla de La Haya antes de solicitar la traducción jurada.
6. Presentar el expediente matrimonial en el Registro Civil
El expediente será evaluado por un juez encargado del Registro. Si todo es correcto, te darán fecha para la boda civil.
¿Dónde puedo conseguir un traductor jurado de rumano en España?
Puedes buscar directamente en la web oficial del MAEC, donde aparece el listado completo de traductores jurados autorizados. También puedes contratar los servicios de agencias especializadas en traducción jurada de documentos rumanos.
Muchos traductores ofrecen ahora la traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano completamente online, con entrega en 24–48 horas y firma digital válida.
Recomendaciones finales para no cometer errores
- ✅ Comprueba la fecha de emisión de tus documentos rumanos.
- ✅ Encarga la traducción jurada con tiempo (no esperes al último momento).
- ✅ Verifica que el traductor esté registrado en el MAEC.
- ✅ Elige formato digital para conservar la traducción siempre.
- ✅ No presentes documentos escaneados mal recortados o con manchas.
Preguntas frecuentes (FAQ)
¿Puedo casarme con una traducción jurada digital?
Sí. Siempre que esté firmada electrónicamente con certificado válido, es aceptada por el Registro Civil.
¿Qué pasa si pierdo la traducción jurada en papel?
Debes encargar una nueva. Por eso se recomienda pedir también una versión digital.
¿La traducción jurada tiene validez en otros países?
No automáticamente. La traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano es válida en España, pero si vas a usarla en otro país, deberás consultar las normas locales.
Conclusión: tu matrimonio empieza con una traducción bien hecha
La traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano no es un simple papel, es el primer paso legal para que tu amor cruce fronteras.
Al encargar esta traducción, estás dando validez jurídica a tu historia, asegurando que todos tus documentos estén en regla y que el proceso matrimonial fluya sin contratiempos.
Y no solo eso. Tener en tu poder la traducción jurada te abre puertas también a la nacionalidad, a trámites familiares, a la estabilidad administrativa que todo ciudadano europeo merece.
💡 Importante:
La documentación que hemos mencionado es general y orientativa, pero cada expediente matrimonial puede tener particularidades según el Registro Civil y la nacionalidad de los contrayentes. Por eso, es fundamental consultar directamente en la oficina correspondiente, ya que algunos registros exigen certificados con menos de tres meses de antigüedad, documentos adicionales según el estado civil o incluso traducciones específicas. Todo el proceso es gratuito, pero hay que ser meticuloso con los plazos y los requisitos. Antes de ilusionarte con la fecha de la boda, asegúrate de tener todo claro. Un buen comienzo empieza por una buena preparación, y eso incluye tu traducción jurada del certificado de nacimiento y certificado de soltería rumano.
🌟 Oferta especial: 25% de descuento para traducciones de más de 2 documentos.
📧 Solicita tu presupuesto aquí
Enlaces útiles y recursos relacionados:
Solicitar presupuesto GRATUITO Y SIN COMPROMISO

Servicios destacados:
- Traductor jurado rumano en Valencia
- Traductor jurado rumano en Barcelona
- Traductor jurado rumano en Madrid
- Traductor Jurado rumano en Sevilla
Artículos relacionados del blog:
- Traducción jurada de certificado de nacimiento
- Traducción jurada de sentencia de divorcio
- Traducción jurada para nacionalidad española – rumanos
- La importancia de una buena traducción jurada
- Casarse en el consulado Rumano de España
