Casarse es uno de los momentos más importantes de la vida. Si eres ciudadano rumano, es importante conocer los pasos para realizar correctamente la traducción documentos rumanos matrimonio y asegurarte de que todo sea válido legalmente.
¿Qué es una traducción jurada y por qué la necesitas?
Cuando presentas documentos rumanos ante el Registro Civil español, no basta con una traducción simple. Necesitas una traducción jurada hecha por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Es la única forma legalmente válida para que esos documentos tengan efecto oficial en España.
Puedes solicitar tu traducción en:
www.traductor-jurado-rumano.es
Documentos que necesitas para contraer matrimonio
Según los registros civiles oficiales en España, los documentos exigidos para contraer matrimonio son los siguientes:
- Certificación Literal de Nacimiento (Certificat de naștere) – con su traducción jurada del rumano
- Certificación de Residencia o de empadronamiento de los dos últimos años (emitida por el ayuntamiento español)
- Certificado de Estado Civil (Certificat de celibat)- con su traducción jurada del rumano
- Copia del pasaporte o documento de identidad de ambos contrayentes
- En caso de ser divorciado/a: Certificación Literal del Matrimonio anterior donde conste al margen la sentencia firme de divorcio (Sentința de divorț) con su traducción jurada del rumano
- Si el contrayente tiene doble nacionalidad (española y otra): deberá aportar certificado de estado civil conforme a su otra nacionalidad
- En caso de ser viudo/a: deberá aportar certificación de la defunción del cónyuge anterior (Certificat de deces) – con su traducción jurada del rumano
Todos estos documentos expedidos en Rumanía deben ir acompañados de su traducción jurada rumano español, y en algunos casos, de la apostilla de La Haya cuando se trate de sentencias judiciales o certificados no cubiertos por el Reglamento (UE) 2016/1191.
Requisitos para contraer matrimonio civil en España (ciudadanos de la UE)
- Tener al menos 18 años
- No estar casado actualmente
- No tener parentesco directo con el otro contrayente
- Aportar documentos originales y sus traducciones juradas
- Estar empadronado en el municipio donde tendrá lugar la boda
¿Dónde conseguir los documentos en Rumanía?
- Certificado de nacimiento y estado civil: en el Oficiul Stării Civile de tu ciudad natal
- Empadronamiento o certificados complementarios: en el Primăria (Ayuntamiento)
- Trámites consulares: Ministerio de Asuntos Exteriores de Rumanía
¿Dónde se presentan los documentos en España?
- En el Registro Civil del municipio donde se celebrará el matrimonio
- En algunos casos, en el juzgado de familia si hay circunstancias especiales (como pareja mixta o divorcio previo)
Consulta tu oficina local en:
https://sede.mjusticia.gob.es
¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
En nuestra web:
Desde 35 € por página con firma digital
+10 € si deseas el envío impreso a domicilio
Entrega: 48h laborables
Pide tu presupuesto:
www.traductor-jurado-rumano.es/contacto
Matrimonios mixtos: rumano + español, extracomunitario o ciudadano UE
Cuando uno de los contrayentes es ciudadano rumano y el otro es de distinta nacionalidad, los requisitos pueden variar ligeramente según el estatus legal del otro miembro de la pareja.
Rumano + ciudadano español
- Misma documentación mencionada antes (nacimiento, estado civil, etc.)
- DNI o pasaporte del ciudadano español
- Certificado de empadronamiento de ambos
- Traducciones juradas de todos los documentos rumanos
Rumano + ciudadano extracomunitario (ej. Colombia)
- Toda la documentación personal traducida y apostillada si procede (según el país de origen)
- Pasaporte del ciudadano extranjero
- Certificado de soltería o capacidad matrimonial expedido por su país
- En algunos casos, autorización consular o certificado de ley extranjera (que indique que puede casarse según la legislación de su país)
- Traducciones juradas de todos los documentos
Rumano + ciudadano de la Unión Europea (ej. Holanda, Francia)
- Certificado de nacimiento y estado civil del ciudadano europeo
- Pasaporte o DNI
- Certificado de empadronamiento en España
- Traducción jurada si el documento no está en español
Consejo: es importante consultar directamente con el Registro Civil donde se celebrará el matrimonio, ya que pueden solicitar documentación adicional en función de las nacionalidades y situaciones individuales.
¿Cuánto tardan los ayuntamientos en dar cita para casarse?
Depende del municipio. En general:
- Entre 1 y 4 meses desde que entregas los documentos
- Hasta 6 meses en ciudades grandes o en temporada alta
- Las fechas más demandadas: junio, julio y septiembre, sobre todo en fines de semana
Consejo: solicita la cita con al menos 6 meses de antelación
Matrimonio en la Embajada de Rumanía en España
Además del matrimonio civil en los registros civiles españoles, los ciudadanos rumanos tienen la opción de casarse en la Embajada de Rumanía en Madrid o en los Consulados Generales de Rumanía en otras ciudades de España, como Barcelona, Castellón, Zaragoza o Sevilla.
Este procedimiento está regulado por la legislación rumana y se puede realizar entre:
- Dos ciudadanos rumanos residentes en España
- Un ciudadano rumano y un ciudadano extranjero, si cumplen los requisitos del Código Civil de Rumanía
El acta de matrimonio se redacta en rumano y tiene plena validez legal tanto en Rumanía como en España, siempre que posteriormente se presente debidamente en el Registro Civil español mediante una traducción jurada rumano español. Este trámite entra plenamente dentro del proceso de traducción documentos rumanos matrimonio que tratamos en este artículo.
Más información oficial sobre el proceso: Embajada de Rumanía en Madrid – Matrimonios
Además del matrimonio civil en los registros civiles españoles, los ciudadanos rumanos tienen la opción de casarse en la Embajada de Rumanía en Madrid o en los Consulados Generales de Rumanía en otras ciudades de España, como Barcelona, Castellón, Zaragoza o Sevilla.
Este procedimiento está regulado por la legislación rumana y se puede realizar entre:
- Dos ciudadanos rumanos residentes en España
- Un ciudadano rumano y un ciudadano extranjero, si cumplen los requisitos del Código Civil de Rumanía
El acta de matrimonio se redacta en rumano y tiene plena validez legal tanto en Rumanía como en España, siempre que posteriormente se presente debidamente en el Registro Civil español mediante traducción jurada rumano español.
Más información oficial sobre el proceso: Embajada de Rumanía en Madrid – Matrimonios
¿Qué pasa con el cambio de apellido?
En España, no se cambia automáticamente el apellido al casarse, ni siquiera en matrimonios mixtos. Cada persona mantiene sus apellidos de nacimiento.
Si alguien desea cambiar sus apellidos por razones personales o culturales, debe iniciar un procedimiento ante el Ministerio de Justicia.
Más info oficial: Cambio de nombre/apellidos – MJUS
Enlaces útiles y recursos relacionados
Servicios destacados:
- Traductor jurado rumano en Valencia
- Traductor jurado rumano en Barcelona
- Traductor jurado rumano en Madrid
Artículos relacionados del blog:
- Traducción jurada de certificado de nacimiento
- Traducción jurada de sentencia de divorcio
- Traducción jurada para nacionalidad española – rumanos
Enlaces oficiales útiles:
- Ministerio de Justicia de España – Matrimonio Civil
- Sede Electrónica del Ministerio de Justicia
- Portal de servicios públicos de Rumanía – Ghișeul.ro
- Ministerio de Asuntos Exteriores de Rumanía – mae.ro
- Reglamento (UE) 2016/1191 sobre documentos públicos
- Registro Civil de Madrid – Información y trámites
- Registro Civil de Valencia – Matrimonio Civil
- Registro Civil de Barcelona – Bodas civiles
Historia real: de Timișoara a Valencia
Marina, una joven rumana de Timișoara, conoció a Sergio, un valenciano, durante un intercambio Erasmus. Años más tarde, decidieron casarse en España. Al principio, se sintieron abrumados por la burocracia, los plazos, la necesidad de traducciones juradas y los documentos exigidos por el Registro Civil. Pero una vez que encontraron un traductor especializado en traducción jurada rumano español, todo empezó a fluir.
Marina tradujo su certificado de nacimiento y una antigua sentencia de divorcio que, además, necesitó apostilla. Todo el proceso duró solo unos días. En menos de dos meses, ya estaban dando el ‘sí, quiero’ en el Ayuntamiento de Valencia, rodeados de familiares de ambos países. Una historia más que empieza con una traducción documentos rumanos matrimonio bien hecha.
Conclusión
La traducción documentos rumanos matrimonio no es un mero trámite: es el primer paso para construir tu vida legal y emocional en España con total seguridad. Y nosotros estamos aquí para ayudarte a hacerlo fácil, rápido y bien.
Solicita tu presupuesto hoy mismo y deja que nos encarguemos del papeleo.
Tu boda empieza con palabras… que traduzcan tu historia con precisión, emoción y validez oficial. Si necesitas una traducción documentos rumanos matrimonio, cuenta con nosotros para que todo esté perfecto desde el primer papel.
