La școală postliceală representa una de las vías más comunes de formación postliceal en Rumanía. Cada año, cientos de ciudadanos rumanos residentes en España necesitan una traducción jurada del título postliceal rumano para solicitar la equivalencia de formación postliceal en España, especialmente para trabajar en sectores como la sanidad, la administración o la tecnología. A continuación, te explicamos todo lo que necesitas saber para realizar correctamente este proceso y homologar formación postliceal rumana en España. La traducción jurada del título postliceal rumano es un paso esencial para cualquier trámite de reconocimiento oficial.
📘 ¿Qué es una școală postliceală en el sistema español?
La școală postliceală no tiene un equivalente exacto en el sistema educativo español, pero puede compararse con los Ciclos Formativos de Grado Superior en cuanto a nivel de cualificación. Sin embargo, tanto en Rumanía como en España, este tipo de estudios no se consideran universitarios, ya que no forman parte del sistema de educación superior. La formación postliceal se sitúa en el nivel 5 del Marco Europeo de Cualificaciones (EQF), por debajo del grado universitario (nivel 6). Esto significa que un título postliceal, aunque valioso y profesionalizante, no habilita para acceder directamente a estudios universitarios de máster ni otorga el estatus de titulación superior. Esta distinción es clave al momento de solicitar homologaciones de formación postliceal rumana en España.
ℹ️ Importante: No importa si la școală postliceală es pública o privada en Rumanía. Lo esencial es que el título esté reconocido oficialmente por el Ministerio de Educación de Rumanía. Existen muchas escuelas postliceales privadas, especialmente en áreas como la sanidad (asistente médico, técnico de laboratorio, etc.), cuyos diplomas son igualmente válidos si han sido emitidos o reconocidos por el sistema nacional de educación rumano. Para poder ser válidos en España, es indispensable acompañarlos de una traducción jurada del título postliceal rumano realizada por un traductor oficial.
👩🏫 Profesiones obtenidas tras estudiar en una școală postliceală
Las especializaciones postliceales permiten acceder a puestos técnicos muy demandados en España. A continuación, te mostramos ejemplos según sectores profesionales:
🏥 Sanidad y asistencia social
- Asistent medical generalist → Auxiliar de enfermería
- Asistent de farmacie → Técnico en farmacia
- Asistent de laborator → Técnico de laboratorio clínico
- Asistent radiologie → Técnico en radiología
- Asistent balneofiziokinetoterapie → Técnico en fisioterapia y rehabilitación
- Asistent ocrotirea persoanelor vârstnice → Técnico en atención a personas mayores
- Asistent igienă și sănătate publică → Técnico en salud pública
💼 Administración, contabilidad y banca
- Tehnician în activități economice → Técnico en gestión administrativa
- Tehnician contabilitate → Técnico contable
- Tehnician bancar → Técnico financiero
💻 Tecnología e informática
- Tehnician programator → Programador de aplicaciones
- Tehnician rețele calculatoare → Técnico en redes informáticas
- Operator tehnic IT → Técnico en sistemas microinformáticos
🛠️ Ingeniería, construcción y medio ambiente
- Tehnician electromecanic → Técnico en electromecánica
- Tehnician construcții și lucrări publice → Técnico en edificación y obra civil
- Tehnician protecția mediului → Técnico en gestión ambiental
🧑🏫 Educación y servicios sociales
- Educator puericultor → Técnico en educación infantil
- Asistent social → Técnico en intervención social
🧾 Cómo solicitar la homologación del título postliceal rumano en España
Para homologar formación postliceal rumana en España, es imprescindible realizar una serie de pasos administrativos ante el Ministerio de Educación. Aquí te explicamos el proceso detalladamente:
- 📑 Realiza una traducción jurada del título postliceal rumano y de la foaia matricolă (certificado de notas) con un traductor jurado autorizado en España.
- 🌐 Accede a la sede electrónica del Ministerio de Educación: https://www.educacion.gob.es/equivalencias/
- 🖥️ Entra con tu certificado digital o Cl@ve y selecciona el trámite de “Equivalencia a Técnico Superior”.
- 📤 Adjunta los documentos escaneados en PDF, incluyendo la traducción jurada con firma digital, válida para trámites telemáticos.
- 💳 Paga la tasa administrativa establecida.
- 📬 Guarda el justificante y realiza seguimiento del expediente desde la misma plataforma.
💡 Recuerda: La traducción jurada con firma digital es válida siempre que el documento se entregue en formato digital. No se debe imprimir para presentarlo en papel. Si se realiza el trámite de forma presencial, entonces se entregará la traducción en papel con sello y firma manuscrita.
📋 ¿Cómo solicitar una traducción jurada del título postliceal rumano?
Puedes solicitar la traducción jurada del título postliceal rumano a través de un traductor jurado autorizado en España. Muchos ofrecen servicio digital, por lo que no necesitas desplazarte. Basta con que envíes una copia escaneada por correo electrónico y recibirás la traducción con firma digital válida para la sede electrónica del Ministerio de Educación.
📌 Si necesitas presentar los documentos en papel, puedes solicitar también el envío postal con sello original y firma manuscrita.
Para más información o presupuestos personalizados, puedes contactar directamente con nosotros desde traductor-jurado-rumano.es y recibirás tu traducción en 24–48 horas con garantía de validez oficial.
❓ ¿Es necesario traducir también el título de Bachillerato y el certificado de notas?
No, no es obligatorio traducir el título de Bacalaureat ni su certificado de notas para homologar formación postliceal rumana en España. El Ministerio de Educación español exige únicamente el último título académico oficial y su correspondiente certificado de notas, es decir, el título postliceal y la foaia matricolă.
⚠️ Solo en algunos casos específicos, como cuando hay dudas sobre los requisitos de acceso al programa postliceal, o si el Ministerio lo solicita expresamente, puede ser necesario traducir también el Bacalaureat y su plan de estudios. Esto ocurre especialmente en homologaciones complejas o cuando falta información en los documentos principales.
📋 Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada del título postliceal rumano
¿Quién puede realizar una traducción jurada del título postliceal rumano?
Un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. La traducción puede hacerse en papel o con firma digital para presentar por sede electrónica.
¿Cuánto cuesta la traducción jurada del título postliceal rumano?
El precio habitual ronda desde 38 €/página, dependiendo del volumen. También se debe traducir la foaia matricolă.
¿Es suficiente solo con la traducción del título?
No. Para homologar formación postliceal rumana en España siempre es necesario presentar también la foaia matricolă con su traducción jurada.
¿Cuánto tarda la homologación?
El trámite puede durar entre 3 y 6 meses, o incluso más, dependiendo del expediente. Por eso se recomienda enviar todos los documentos correctamente traducidos desde el inicio.
¿Se puede usar la traducción jurada del título postliceal rumano para otros fines?
Sí. También puede servir para oposiciones, contratos públicos, o acceder a cursos de especialización en España.
📑 ¿La traducción jurada del título postliceal rumano implica su reconocimiento oficial?
No. La traducción jurada del título postliceal rumano es un requisito imprescindible para iniciar el expediente, pero no equivale en ningún caso a una homologación automática del título. El reconocimiento oficial en España solo puede otorgarlo el Ministerio de Educación y Formación Profesional, a través del procedimiento formal de equivalencia. La traducción jurada es únicamente el primer paso del proceso, cuyo objetivo es permitir que las autoridades españolas comprendan y evalúen correctamente el contenido del título extranjero.
✅ Solicita tu presupuesto personalizado
Desde 2016, somos especialistas en traducción jurada de títulos postliceales rumanos para expedientes de homologación en España. Hemos trabajado con cientos de estudiantes y profesionales que han confiado en nosotros por nuestra rapidez, precisión y atención al detalle.
Contamos con experiencia acreditada, firma digital válida para trámites online, entregas urgentes y atención directa en tu idioma. Si quieres que tu expediente esté en buenas manos, contacta con nosotrso
💬 Pack de descuento por volumen
¿Necesitas traducir varios documentos para tu expediente? Ofrecemos descuentos especiales por volumen si solicitas la traducción jurada del título postliceal rumano junto con otros certificados como la foaia matricolă, el Bacalaureat o el plan de estudios.
Este pack es ideal si estás preparando todo el expediente para homologar formación postliceal rumana en España, ya que te permite ahorrar sin renunciar a la calidad y validez oficial. Pregúntanos por nuestras tarifas especiales para paquetes completos.
- 🔗 Artículos relacionados que pueden interesarte
- Cómo traducir la foaia matricolă del rumano al español
- ¿Qué documentos rumanos no necesitan apostilla para homologación?
- Diferencia entre homologación y convalidación en España
- Guía para traducir tu Bacalaureat para estudios en España