Traducir Sentencia Judicial Rumana: Guía Completa para su Validez en España

Inicio » Guía para rumanos en España » Traducir Sentencia Judicial Rumana: Guía Completa para su Validez en España
Resumen
Documentos judiciales de Rumanía y España sobre un escritorio, junto al sello oficial de traductor jurado y un ordenador encendido.
Sentencia judicial rumana y española traducidas oficialmente, listas para presentar en España o Rumanía.

¿Necesitas traducir una sentencia judicial rumana para poder presentarla ante el Registro Civil, un juzgado o en Extranjería? ¿Te han solicitado la traducción de una sentencia de divorcio o herencia emitida en Rumanía? Si es así, es importante que sepas que no basta con una traducción normal. Para que una sentencia judicial rumana tenga validez legal en España, debe estar apostillada y acompañada de una traducción jurada oficial.

En esta guía completa te explicamos cómo traducir una sentencia judicial rumana, qué requisitos debes cumplir según la legislación española y europea, cuáles son los errores frecuentes que debes evitar y qué utilidad tiene este documento en distintos contextos jurídicos.


¿Para qué te pueden pedir traducir una sentencia judicial rumana?

Traducir una sentencia judicial rumana puede ser necesario en numerosos procedimientos legales y administrativos. Los casos más frecuentes son:

  • Inscripción de divorcio en el Registro Civil español.
  • Reconocimiento de custodia de menores o paternidad.
  • Ejecución de sentencias rumanas sobre deudas u obligaciones en España.
  • Trámites de herencia internacional.
  • Transcripción de resoluciones judiciales en procesos notariales o registrales.

En todos estos casos, la administración española solo aceptará la sentencia si cumple con los requisitos de legalización (apostilla) y traducción jurada.


¿Qué es una sentencia judicial y por qué debe estar apostillada?

Una sentencia judicial es una resolución emitida por un tribunal que pone fin a un proceso legal. Puede tratarse de:

  • Civiles: divorcio, herencias, contratos.
  • Penales: condenas o absoluciones.
  • Laborales: despidos, reclamaciones.
  • Administrativas: resoluciones contra organismos públicos.

Para que tengan validez fuera del país donde fueron emitidas, deben estar apostilladas conforme al Convenio de La Haya de 1961, que certifica su autenticidad y evita la legalización diplomática.


¿Están exentas de apostilla las sentencias judiciales?

No. Aunque el Reglamento (UE) 2016/1191 exime de apostilla ciertos documentos como certificados de nacimiento, nacionalidad o fe de vida, las sentencias judiciales no están exentas. Por tanto, deben estar apostilladas siempre que se usen en otro Estado miembro.


Apostilla electrónica en España y Rumanía

Tanto España como Rumanía permiten la apostilla electrónica, pero únicamente si el documento ha sido firmado digitalmente por un juzgado. Si tienes una sentencia digital con firma electrónica, puedes solicitar la apostilla sin desplazarte:


Requisitos para traducir una sentencia judicial rumana con validez en España

  1. Sentencia firme: debe ser definitiva e inapelable.
  2. Apostilla oficial: emitida por tribunal o Ministerio de Justicia de Rumanía.
  3. Traducción jurada al español: realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC).

Esta traducción debe ir firmada y sellada, o con firma digital reconocida.


Traducir sentencia judicial española para presentarla ante consulado o embajada de Rumanía

En caso de que necesites presentar una sentencia judicial española ante la Embajada o el Consulado de Rumanía en España, o ante la Embajada o Consulado de España en Rumanía, debes asegurarte de que la sentencia cumpla tres requisitos fundamentales:

  • Sentencia apostillada.
  • Sentencia firme y definitiva.
  • Sentencia traducida oficialmente.

Existen tres opciones para que la traducción tenga validez consular:

  1. Traductor jurado nombrado por el Ministerio de Justicia de Rumanía, con la firma legalizada ante notario rumano.
  2. Traductor jurado rumano con firma depositada ante el consulado donde se va a presentar la traducción, y además legalizada por ese mismo consulado.
  3. Traductor jurado de rumano nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, con firma legalizada ante notario español y apostillada posteriormente por el Colegio de Notarios para su reconocimiento internacional.

Requisitos para traducir una sentencia judicial española para presentarla en Rumanía

  1. Sentencia firme y apostillada en España.
  2. Traducción jurada al rumano realizada por:
    • Un traductor autorizado por el Ministerio de Justicia de Rumanía con firma depositada ante el consulado rumano en España y legalizada por el mismo consulado.
    • Un traductor autorizado por el Ministerio de Justicia de Rumanía y legalizada ante notario rumano (según para que procedimiento se podría necesitar supra legalizar con apostilla de la Haya)

Comparativa de requisitos

Requisito Rumanía → España España → Rumanía
Sentencia firme ✅ Obligatoria ✅ Obligatoria
Apostilla ✅ Tribunal/Ministerio rumano ✅ Ministerio de Justicia español
Traducción jurada válida ✅ Traductor jurado nombrado por MAEC ✅ Traductor jurado rumano + legalización consular o notarial

Conclusión: traducir sentencia judicial rumana con garantía legal

Si necesitas traducir una sentencia judicial rumana, debes cumplir tres condiciones:

  • Que la sentencia sea firme y definitiva.
  • Que esté apostillada según el Convenio de La Haya.
  • Que la traducción la realice un traductor jurado autorizado.

Solo si cumples estos pasos, tu documento tendrá plena validez ante notarios, juzgados, registros civiles y consulados.


Traducciones juradas con entrega rápida en toda España

Trabajamos con traductores jurados reconocidos por el MAEC. Entregamos traducciones juradas firmadas digitalmente o en papel, con envío urgente disponible.

Traductor jurado rumano en ValenciaTraductor jurado rumano en MadridTraductor jurado rumano en Barcelona


✨ Artículos recomendados:

Solicita presupuesto sin compromiso

Desde 2016, hemos ayudado a cientos de clientes a traducir sentencias judiciales tanto del rumano al español como del español al rumano, cumpliendo con todos los requisitos legales para que tengan plena validez.

📩 Contáctanos sin compromiso y te enviaremos un presupuesto personalizado en el mismo día. Rapidez, experiencia y profesionalidad a tu servicio.