Traducir certificado de nacimiento rumano: guía completa
Imagina tu certificado de nacimiento rumano como ese primer capítulo de tu vida, sellado por el Estado y escrito en rumano. Ahora, ¿cómo lo haces “hablar” en español sin perder ni un ápice de su autenticidad? En esta guía aprenderás cómo traducir certificado de nacimiento rumano para que tu trámite en España y la UE sea impecable.
1. ¿Qué implica traducir certificado de nacimiento rumano?
- Exactitud: reproducir al pie de la letra nombres, fechas, sellos y anotaciones.
- Validez legal: solo un traductor jurado inscrito en el Ministerio de Asuntos Exteriores de España puede sellar la traducción.
- Aceptación oficial: funcionará ante registros civiles, notarios, Extranjería y el Ministerio de Justicia.
2. Formatos y versiones del certificado original en Rumanía
En Rumanía solo existe el certificado literal de nacimiento. Si pierdes tu original, pide un duplicado (“certificat duplicat”) en el Oficiul Stării Civile o en tu consulado.
2.1 Formato socialista (A5 con escudo)
- Documento tamaño A5, papel amarillento con escudo antiguo de la República Socialista de Rumanía.
2.2 Formato moderno (A4 azul verdoso)
- Desde finales de los 90: certificado A4 sobre papel de seguridad azul verdoso con marcas del escudo de Rumanía
2.3 Extracto plurilingüe (anexo UE)
- Anexo multilingüe en 24 idiomas oficiales de la UE (Convenio de Viena 1976).
- No es un certificado independiente, sino un complemento que facilita la lectura sin traducción, y antes sin apostilla
3. Diferencias con los certificados de nacimiento españoles
- Literal español: copia íntegra del acta (fecha, hora, lugar, filiación y anotaciones marginales).
- Extracto español: datos básicos (nombre, fecha, lugar, sexo y filiación).
- Extracto plurilingüe español: extracto en los idiomas oficiales UE, válido sin apostilla y sin traducción.
Recuerda que el extracto español se puede solicitar tantas veces como quieras, online o presencialmente.
4. Trámites que requieren traducir certificado de nacimiento rumano
- Nacionalidad española
- Matrimonio civil
- Herencias y actos notariales
- Visados y Extranjería
- Becas y matrículas universitarias
5. Errores comunes y buenas prácticas
- Omitir anotaciones marginales → rectificaciones y adopciones importan.
- Contratar traductor no habilitado → traducción no válida.
- Formatear mal las fechas → respeta el estilo original.
- Ignorar referencias a sellos → indica exactamente cómo figuran.
6. Exención de apostilla en documentos de la UE
- Con certificado literal rumano: no requiere apostilla, sí traducción jurada.
- Con extracto plurilingüe: no requiere apostilla ni traducción jurada si va a acompañado del certificado literal
Enlaces oficiales: Reglamento (UE) 2016/1191 · Your Europe (documentos civiles UE sin apostilla)
7. Cómo conseguir tu traducción jurada del nacimiento rumano
7.1 Traducción digital
- Escanea tu certificado literal rumano
- Contacta a un traductor jurado rumano→español inscrito en el MAEC.
- Recibe un PDF firmado electrónicamente.
7.2 Traducción en papel
- Envía el original o escaneo al traductor.
- Recibe la copia impresa con sello y firma manuscrita.
8. Preguntas frecuentes (FAQ)
- ¿Cuánto tarda? Digital: 24–72 h. Papel: hasta 7 días hábiles.
- ¿Puedo usar la versión digital en el Registro Civil? Sí.
- ¿Cuánto cuesta? 30–60 € digital; 40–65 € papel (envío incluido).
- ¿Traducir extracto plurilingüe al español? No, ya incluye varios idiomas y no requiere traducción
9. Presupuesto y contacto
Somos expertos en traducción jurada desde 2016.
- Traducción digital: 45 € (PDF firmado).
- Traducción en papel: 55 € (envío certificado).
- Pack completo: 90 €.
Plazos: 24–48 h (digital) / 3–5 días (papel).
Contacto: PRESUPUESTO GRATIS
Artículos relacionados
- Otros Servicios Relacionados con Traductor Jurado Rumano Sevilla
Traductor Jurado Rumano en Valencia
Traductor Jurado Rumano en Madrid
Traductor Jurado Rumano en Barcelona
Y servicio online para toda España.
📈 Artículos Destacados del Blog sobre Traducción Jurada Rumano Sevilla
Cómo homologar tu Diploma de Bacalaureat en España
Traducción jurada del certificado de antecedentes penales rumano (Cazier Judiciar)
¿Qué documentos rumanos necesitan traducción jurada en 2025?
Ver todos los artículos del blog
Enlaces Útiles para Clientes del Traductor Jurado Rumano Sevilla
📚 Recursos útiles para tus trámites de traducción jurada
Si necesitas más información oficial para completar tus trámites con traducciones juradas del rumano al español, te recomendamos consultar estas fuentes fiables:
Consulta fuentes oficiales de confianza para tus gestiones:
Listado oficial de traductores jurados en España – Ministerio de Asuntos Exteriores
Información sobre nacionalidad española por residencia – Ministerio de Justicia
Homologación de títulos universitarios extranjeros – Ministerio de Universidades
Guía de trámites de extranjería – Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones
Cita previa de extranjería – Sede Electrónica de Administraciones Públicas