Introducción
Cuando llegas a España con documentos expedidos en Rumanía o Moldavia, tarde o temprano te pedirán un certificado traducido al español: puede ser de nacimiento, matrimonio, antecedentes penales, defunción o incluso un título académico. Todos ellos tienen algo en común: si quieres que sean reconocidos oficialmente, la traducción jurada de certificado rumano es imprescindible, realizada por un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC).
Aunque muchas personas buscan en Google “traducir certificado rumano”, lo cierto es que el servicio va mucho más allá de una traducción literal: se trata de una traducción oficial con sello y firma digital que le da al documento la misma validez legal que en su país de origen.
En este artículo descubrirás qué es un certificado, qué tipos existen, por qué necesitas la traducción jurada de certificado rumano, cómo se gestionan los documentos emitidos en Moldavia, cuáles son los requisitos legales en España y cómo puedes solicitar tu traducción en 24 horas sin moverte de casa.
¿Qué es un certificado y qué tipos existen?
Un certificado es un documento oficial emitido por una autoridad competente (Registro Civil, Ministerio, Universidad, Ayuntamiento, etc.) que da fe de un hecho, estado o circunstancia con valor legal. En otras palabras, es un papel que certifica oficialmente una realidad ante la administración o la justicia.
En el caso de Rumanía y Moldavia, estos documentos están redactados en rumano y para ser aceptados en España deben ir acompañados de la correspondiente traducción jurada de certificado rumano o, en su caso, de la traducción jurada de certificados rumanos o moldavos.
Tipos de certificados rumanos y moldavos más habituales
- 📜 Certificado de nacimiento → necesario para nacionalidad, inscripción en el Registro Civil, matrimonio o escolarización de menores.
- 💍 Certificado de matrimonio → imprescindible para inscribir un matrimonio celebrado en el extranjero o acreditar estado civil, o incluso homologación de estudios rumanos si el nombre que figura en los documentos académicos no es igual al que tiene en actualidad el o la solicitante
- 🪪 Certificado de antecedentes penales → exigido en nacionalidad, residencia, o empleos en sectores sensibles.
- ⚖️ Certificado de buena conducta → solicitado en algunos procesos judiciales o laborales.
- 🚫 Certificado de inexistencia de delitos sexuales → obligatorio para trabajar con menores o colectivos vulnerables.
- 🎓 Certificados académicos y títulos oficiales → para homologación o convalidación de estudios.
- ⚰️ Certificado de defunción → necesario para herencias, pensiones y seguros.
- 🏠 Certificado de empadronamiento o residencia → útil en trámites de extranjería.
- 💼 Certificados laborales o de cotizaciones → exigidos para pensiones o reconocimiento de periodos cotizados.
- 🏛️ Otros certificados oficiales → médicos, militares, fiscales, mercantiles.
👉 Todos estos documentos, expedidos en rumano, requieren traducción jurada de certificado rumano para surtir efecto legal en España.
¿Por qué necesitas una traducción jurada de certificado rumano?
Las administraciones públicas españolas —Ministerio de Justicia, Extranjería, Registro Civil, universidades, notarios— no aceptan documentos en otro idioma que no sea el español.
La traducción jurada de certificado rumano asegura:
- ✅ Fidelidad total entre el original y la versión en español.
- ✅ Inclusión de sello y firma digital de un traductor jurado acreditado por el MAEC.
- ✅ Validez plena en cualquier procedimiento administrativo o judicial.
Casos habituales: solicitudes de nacionalidad, trámites de residencia, inscripción de matrimonios, homologación de títulos o procesos judiciales.
Traducción jurada de certificados moldavos
Conviene aclarar algo importante: en Moldavia, el idioma oficial es el rumano, con la misma estructura que en Rumanía.
Eso significa que, para España:
- Los certificados moldavos (nacimiento, matrimonio, penales, defunción) requieren traducción jurada de certificados rumanos o moldavos.
- Los certificados moldavos, Sí, requieren apostilla, y esta se tiene que traducir también, siendo considerada una extensión del documento original
- El procedimiento es idéntico al de la traducción jurada de certificado rumano.
- La traducción jurada por un traductor acreditado por el MAEC tiene validez legal plena en España.
👉 Si eres ciudadano moldavo, tus certificados se gestionan igual que los rumanos. La única diferencia está en el sello de la institución emisora, no en el idioma.
Tipos de certificados: explicación práctica
Certificado de nacimiento
- Se expide una sola vez en la vida al inscribir al recién nacido.
- Puede solicitarse un duplicado actualizado en el Registro Civil rumano o moldavo.
- Para nacionalidad española se admite un certificado normal, sin fecha de caducidad.
- Para matrimonio, la mayoría de Registros Civiles en España exigen uno con menos de 3 meses de antigüedad.
- En todos los casos, la traducción jurada de certificado rumano es obligatoria.
Certificado de matrimonio
- Acredita el enlace en Rumanía o Moldavia.
- Obligatorio para registrar un matrimonio en España o tramitar reagrupación familiar.
- La traducción jurada de certificados rumanos o moldavos garantiza la aceptación legal.
Certificado de antecedentes penales
- Validez: normalmente 90 días desde la expedición.
- Imprescindible en nacionalidad, residencia, homologación académica o ciertos empleos.
- La traducción jurada de certificado rumano asegura su valor ante autoridades españolas.
Certificados académicos y laborales
- Usados en homologación y seguridad social.
- Siempre requieren traducción jurada de certificados rumanos o moldavos.
Requisitos legales de la traducción jurada
- Traductor jurado MAEC: único autorizado a dar validez legal.
- Firma digital: válida en todas las sedes electrónicas (Justicia, Extranjería, universidades, notarios).
- Apostilla de La Haya:
- Desde 2016, el Reglamento (UE) 2016/1191 elimina la necesidad de apostilla en muchos certificados civiles dentro de la UE.
- Sin embargo, algunas instituciones españolas aún la exigen (por ejemplo, penales).
- 👉 El ciudadano debe informarse sobre los requisitos específicos de su trámite.
- Idioma original rumano: tanto en Rumanía como en Moldavia.
- Certificados emitidos en la República de Moldavia: siempre tienen que llevar apostilla
Preguntas frecuentes (FAQ SEO)
¿Caduca un certificado de antecedentes penales rumano o moldavo?
Sí. Normalmente solo tiene validez durante 90 días desde la expedición. La traducción jurada de certificado rumano no caduca, pero el documento original sí.
¿Caduca un certificado de nacimiento rumano o moldavo?
No. El documento original se emite una sola vez en la vida. Pero para ciertos trámites (ej. matrimonio en España), suelen pedir un duplicado actualizado de menos de 3 meses.
¿Necesitan apostilla los certificados rumanos y moldavos?
En muchos casos no (por el Reglamento europeo), pero algunas instituciones aún la exigen. Para aceptarse en España, siempre será necesaria la traducción jurada de certificados rumanos o moldavos. Y para los certificados emitidos en la República de Moldavia, SIEMPRE tienen que llevar apostilla
¿Puedo enviar mi certificado por WhatsApp o email?
Sí. Trabajamos con fotos, escaneos y PDFs.
¿Sirve una traducción jurada digital?
Sí. Con firma digital es plenamente válida en España.
¿Cuánto tarda la traducción de un certificado?
Generalmente 24 horas para certificados civiles. La traducción jurada de certificado rumano es rápida y eficaz.
¿Cuánto cuesta la traducción jurada de un certificado rumano o moldavo?
Depende del tipo de certificado, generalmente a partir de SÓLO 29 euros. Siempre ofrecemos precios muy competitivos con presupuesto inmediato.
Ventajas de confiar en nuestro servicio
Desde 2016 representamos a la comunidad rumana y moldava en España, simplificando un proceso que muchas veces se percibe como complicado.
- Presupuesto inmediato.
- Pago ágil y seguro.
- Entrega en 24 horas a nivel nacional.
- Sin desplazamientos: todo online.
- Traducciones con firma digital reconocida.
- Aceptamos cualquier formato de documento.
- Precio muy competitivo y transparente.
La traducción jurada de certificado rumano y la traducción jurada de certificados rumanos o moldavos forman parte de nuestro día a día, con soluciones rápidas y seguras para miles de clientes en toda España.
La importancia de las gestorías
Las gestorías y despachos de abogados en España son algunos de los principales solicitantes de este servicio. La traducción jurada de certificado rumano es fundamental para trámites de extranjería, nacionalidad o inscripción en el Registro Civil, y lo mismo ocurre con la traducción jurada de certificados rumanos o moldavos.
Muchos clientes particulares acuden a gestorías para regularizar su situación, y estas confían en nosotros porque entregamos traducciones rápidas, seguras y con plena validez legal.
Cómo solicitar tu traducción jurada paso a paso
- Escanea o fotografía el certificado – Envíalo por WhatsApp o email.
- Recibe presupuesto inmediato.
- Recibe tu traducción jurada en 24h-48h por email (y, si lo deseas, también en papel).
Conclusión
Todo certificado emitido en Rumanía o Moldavia necesita la correspondiente traducción jurada de certificado rumano para surtir efecto en España. Ya sea para nacionalidad, residencia, matrimonio o estudios, el proceso es rápido, seguro y válido en todo el territorio español.
Gracias a nuestra experiencia desde 2016, ofrecemos la mejor opción en traducción jurada de certificados rumanos o moldavos, con presupuesto inmediato, entrega exprés y plena validez legal.
Enlaces internos y externos
Si quieres información más detallada sobre casos concretos, en nuestro blog encontrarás artículos especializados:
- Traducción jurada de certificado de nacimiento rumano
- Traducción jurada de certificado de matrimonio rumano
- Traducción jurada de certificado de antecedentes penales
- Traducción jurada de títulos académicos rumanos
Además, puedes verificar la validez de cualquier traducción jurada digital en la web oficial del Gobierno español: VALIDe.
