Legalizar y homologar estudios rumanos en España es una de las consultas más frecuentes entre quienes desean continuar sus estudios, acceder a un trabajo cualificado o presentarse a oposiciones públicas. Sin embargo, no siempre queda claro qué documentos se deben presentar, si hay que legalizarlos, y cómo deben traducirse correctamente.
En esta guía, te lo explicamos con claridad, basándonos en normativa oficial española y europea.
⚖️ La legalidad de los documentos académicos rumanos no es igual a la legalidad de la traducción jurada del rumano
En Rumanía, debido a la carga burocrática, cualquier traducción debe pasar por notario para ser considerada válida.
📍 En España esto no es necesario. Aquí hay que distinguir entre dos conceptos fundamentales:
- La legalidad del documento original, que implica si el título o certificado necesita legalización o apostilla.
- La legalidad de la traducción, que se garantiza automáticamente si la realiza un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
✅ Nosotros nos encargamos exclusivamente de la traducción jurada oficial del rumano al español, que es válida y legal en toda España
📝 Este artículo es informativo, basado en normativa oficial y en nuestra experiencia como traductores jurados. Cada persona debe confirmar los requisitos concretos ante la administración educativa o laboral que tramite su expediente.
1. ¿Qué significa legalizar y homologar estudios rumanos en España?
Homologar un título rumano es el proceso mediante el cual el Ministerio de Educación español reconoce oficialmente un estudio realizado en Rumanía como equivalente a uno español. Esto te permite:
- Continuar tus estudios en España
- Acceder a empleos que requieren titulación específica
- Presentarte a oposiciones o concursos públicos
Legalizar, por otro lado, significaría certificar la autenticidad del título original rumano. Pero, como veremos, esto no es necesario para los títulos académicos emitidos en Rumanía. Legalizar y homologar estudios rumanos en España no es el mismo proceso.
2. ¿Es obligatorio legalizar estudios rumanos en España?
❌ No. Según la legislación española, no es necesario legalizar estudios rumanos en España.
Esto lo confirma el propio Ministerio de Educación y Formación Profesional en su página oficial sobre homologación:
“En el caso de países pertenecientes a la Unión Europea, no se exigirá la legalización si existe un acuerdo que lo prevea.”
— Ministerio de Educación de España
Rumanía es miembro de la Unión Europea desde 2007, y por tanto:
- No se requiere apostilla ni legalización consular.
- Solo se necesita la traducción jurada al español de los títulos y certificados.
📌 No obstante, según entendemos, esta legislación no exige apostilla para estudios rumanos. Aun así, cada cliente es responsable de confirmar sus requisitos específicos con la administración correspondiente antes de iniciar el trámite.
✅ Este criterio se aplica a títulos de:
- Educación secundaria (Bacalaureat)
- Formación profesional (şcoală profesională, postliceală)
- Estudios universitarios (Licență, Master)
3. ¿Qué documentos se suelen traducir para este trámite?
Como traductores jurados, estos son los documentos que más traducimos en procesos de homologación:
- Diploma de Bacalaureat (Diplomă de bacalaureat)
- Certificado de notas (Foaie matricolă)
- Diploma universitario (Diplomă de licență / master)
- Certificados de FP o títulos postliceales
- Programas y planes de estudios, cuando se solicitan
Todos estos documentos deben presentarse acompañados de traducción jurada al español.
✍️ En resumen, traducir estudios de Rumanía es un paso imprescindible para poder legalizar y homologar estudios rumanos en España.
4. ¿Qué pasos hay que seguir para homologar estudios rumanos en España?
- Reunir la documentación: títulos, certificados, DNI/pasaporte.
- Solicitar la traducción jurada de los documentos rumanos.
- Rellenar el formulario oficial de homologación.
- Pagar la tasa (modelo 790).
- Presentar el expediente, de forma presencial o online.
👉 Todos los detalles se encuentran en la web del Ministerio de Educación.
5. ¿Dónde se presenta la solicitud?
Puedes presentar tu solicitud:
- Online a través de la sede electrónica del Ministerio
- Presencialmente en las delegaciones de Gobierno
Recibirás un resguardo de presentación, que en muchos casos puedes usar para otros trámites mientras se resuelve el expediente.
6. ¿Cuánto tarda el proceso?
El plazo medio de homologación oscila entre 6 y 12 meses. En algunos casos puede alargarse si falta documentación o hay que pedir informes complementarios.
7. ¿Qué hacemos nosotros?
Nosotros no legalizamos ni homologamos títulos. Nuestra función es:
✅ Traducir al español, de forma jurada y oficial, tus títulos y certificados rumanos – traducción válida para homologar
✅ Firmamos digitalmente o en papel, con validez oficial en toda España.
✅ Entregamos en 24-48 horas.
✅ Asesoramos sobre la presentación correcta de traducciones.
¿Quién hace el proceso de legalizar y homologar estudios rumanos en España?
Este proceso no lo realizamos nosotros. Como traductores jurados, nos encargamos de traducir tus títulos académicos y certificados del rumano al español, pero no gestionamos la homologación. Quien debe realizar el trámite es el propio solicitante. El proceso de legalizar y homologar estudios rumanos en España debe hacerse accediendo al Ministerio de Educación, ya sea a través de la sede electrónica o de forma presencial en las delegaciones y subdelegaciones del Gobierno. Los plazos pueden variar notablemente: algunos expedientes se resuelven en seis meses, otros pueden tardar más de un año. No hay un plazo fijo garantizado por ley, así que es importante iniciar el trámite con antelación y mantener toda la documentación en regla.
Preguntas frecuentes
¿Es obligatorio legalizar títulos rumanos?
No. Legalizar y homologar estudios rumanos en España no requiere apostilla si el título es de Rumanía. Según nuestra interpretación de la normativa, no es necesario, pero recomendamos confirmarlo siempre con la administración.
¿Puedo entregar una traducción hecha en Rumanía?
No. Debe ser una traducción jurada hecha por traductor jurado en España.
¿Aceptan traducción digital?
Sí. Las traducciones con firma digital tienen plena validez legal.
¿Puedo presentar copias escaneadas?
Sí, si el trámite se hace online. Si es presencial, pueden exigirte copia compulsada.
Nota legal importante
Este artículo tiene un carácter informativo y orientativo, basado en normativa vigente y nuestra experiencia profesional.
Cada administración puede aplicar criterios diferentes, por lo que es responsabilidad del usuario consultar directamente con el Ministerio o centro educativo correspondiente.
Nosotros realizamos exclusivamente traducciones juradas del rumano al español con validez legal en España.
📩 ¿Necesitas traducir estudios de Rumanía para presentarlos en España? Escríbenos y te damos presupuesto inmediato y sin compromiso.
🔗 También te puede interesar:
Si estás en proceso de legalizar y homologar estudios rumanos en España, quizá necesites también:
- Traducción jurada del certificado de nacimiento rumano
- Homologar la ESO desde Rumanía: paso a paso
- Traducción jurada de certificados de notas y títulos académicos
- Cómo traducir documentación rumana para oposiciones en España
- Diferencia entre homologación y convalidación de estudios rumanos