Tu experiencia vale más que un título: cómo acreditar en España la experiencia laboral adquirida en Rumanía o Moldavia

Inicio » Trabajo para Rumanos y Moldavos en España: Guía Completa 2025 » Tu experiencia vale más que un título: cómo acreditar en España la experiencia laboral adquirida en Rumanía o Moldavia
Resumen

En muchos sectores, la experiencia práctica adquirida a lo largo de los años puede tener más peso que una titulación académica. De hecho, no es raro que personas con un historial laboral sólido obtengan mejores oportunidades o salarios más altos que aquellas recién tituladas. Esto ocurre con frecuencia en profesiones como la construcción, hostelería, transporte, servicios técnicos, administración o atención al cliente, donde el conocimiento del trabajo real, la eficiencia y la responsabilidad demostrada son especialmente valorados. Por esta razón, contar con documentación que acredite tu experiencia en Rumanía o Moldavia puede abrirte muchas puertas en el mercado laboral español.

Si has trabajado en Rumanía o Moldavia y ahora deseas acreditar esa experiencia laboral en España, ya sea para continuar tu carrera profesional, presentarte a una oposición o tramitar el reconocimiento de tus cualificaciones, es importante que conozcas qué documentos necesitas y cómo deben presentarse oficialmente.

En este artículo te explicamos qué papeles son necesarios, para qué tipos de trabajos suelen requerirse y cómo la traducción jurada del rumano al español juega un papel esencial en este proceso.

¿Cómo demostrar en España tu experiencia laboral de Rumanía o Moldavia?

Documentos necesarios y traducciones juradas para trámites en España

Si has trabajado en Rumanía o Moldavia y ahora deseas acreditar esa experiencia laboral en España, ya sea para continuar tu carrera profesional, presentarte a una oposición o tramitar el reconocimiento de tus cualificaciones, es importante que conozcas qué documentos necesitas y cómo deben presentarse oficialmente.

En este artículo te explicamos qué papeles son necesarios, para qué tipos de trabajos suelen requerirse y cómo la traducción jurada del rumano al español juega un papel esencial en este proceso.


Documentos que acreditan experiencia laboral en Rumanía o Moldavia

Dependiendo del ámbito profesional, los documentos más comunes que suelen solicitarse para acreditar experiencia laboral son los siguientes:

1. Certificados de trabajo (Adeverință de muncă)

Este documento es emitido por la empresa empleadora y acredita el tiempo trabajado, el puesto desempeñado, las funciones realizadas y, en ocasiones, el salario. En España se solicita con frecuencia como justificante de experiencia laboral.

2. Contratos de trabajo (Contract individual de muncă)

Aunque no siempre es obligatorio, el contrato firmado es una prueba adicional que puede respaldar tu experiencia.

3. Extractos de cotizaciones a la seguridad social

Tanto en Rumanía (Casa Națională de Pensii) como en Moldavia, puedes solicitar un documento que refleje tus periodos cotizados. En España, este tipo de certificado puede ser útil para convalidar periodos de cotización o justificar experiencia en procedimientos públicos.

4. Cartas de recomendación

Aunque no son documentos oficiales, pueden añadirse al expediente para reforzar la valoración de tu experiencia. Acompañar este tipo de documentación con una traducción jurada aumentará su validez y credibilidad en España.


¿Para qué trámites puede servir esta documentación?

Los documentos traducidos oficialmente pueden ser requeridos para:

     

      • Solicitudes de homologación o reconocimiento profesional (por ejemplo, en sanidad, docencia, ingeniería…).

      • Presentación de méritos en procesos de oposición.

      • Acreditación de experiencia profesional ante organismos públicos o colegios profesionales.

      • Trámites migratorios o de residencia por arraigo laboral.

      • Reanudación de actividad profesional en España o en otros países de la UE.


    La importancia de la traducción jurada

    En España, para que estos documentos tengan validez legal, deben estar acompañados de una traducción jurada al español. Esta debe ser realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

    Una traducción jurada no solo es una traducción fiel del documento, sino que cuenta con firma, sello y certificación oficial, lo que le otorga carácter legal ante cualquier organismo público o privado.

    📌 Importante: documentación de Moldavia debe estar apostillada

    Si tus documentos han sido emitidos en la República de Moldavia, debes tener en cuenta que, para que tengan validez legal en España, es imprescindible que estén apostillados. La Apostilla de La Haya es una certificación oficial que legitima un documento público extranjero para su uso en otro país firmante del Convenio, como es el caso de España.
    Una vez apostillados, estos documentos deberán ir acompañados de su correspondiente traducción jurada al español, realizada por un traductor jurado autorizado. Sin la apostilla y sin la traducción jurada, la documentación no será aceptada por organismos oficiales en España.


    ¿Necesitas traducir tus documentos del rumano al español?

    En Traductor-Jurado-Rumano.es te ofrecemos un servicio profesional de traducción jurada del rumano al español, realizado por traductores jurados habilitados en España.

    ✅ Traducciones con validez legal
    ✅ Plazos rápidos y atención personalizada
    ✅ Envío digital o en papel, según tus necesidades

    Si tienes dudas sobre qué documentos traducir o cómo preparar tu expediente, estaremos encantados de ayudarte. Escríbenos y cuéntanos tu caso.

    🔗 Enlaces útiles

    Aquí te dejamos algunos enlaces oficiales y prácticos que pueden ayudarte a reunir y validar tu documentación de Rumanía o Moldavia para trámites en España:


    En resumen: 

    Acreditar en España tu experiencia laboral de Rumanía o Moldavia es posible, siempre que cuentes con la documentación adecuada y esté correctamente traducida al español por un traductor jurado. Esto te abrirá las puertas a nuevas oportunidades laborales y administrativas en España.

    Si estás preparando tu expediente, no dejes la traducción jurada para el último momento. Es un paso clave y puede marcar la diferencia.     

    💬 ¿Tienes dudas o preguntas? 🤔 ¡Contáctanos sin compromiso! 📩

    Volver

    Tu mensaje se ha enviado

    Advertencia
    Advertencia
    /]
    Advertencia

    Advertencia.