La traducción jurada del rumano al español para extranjería es un paso importante e imprescindible para muchos de ciudadanos rumanos que desean regularizar su situación en España o realizar trámites administrativos ante las oficinas de extranjería. Aunque Rumanía forma parte de la Unión Europea desde 2007, las autoridades españolas exigen que toda la documentación en lengua extranjera se presente debidamente traducida por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
¿Qué es una traducción jurada del rumano al español para extranjería?
La traducción jurada del rumano al español para extranjería es una traducción oficial realizada, sellada y firmada por un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Esta traducción tiene carácter legal y es plenamente válida ante todas las administraciones públicas españolas, incluidas las oficinas de extranjería.
Estas traducciones pueden llevar firma manuscrita o firma electrónica cualificada, ambas con el mismo valor legal. En el caso de los trámites por vía electrónica, la traducción jurada del rumano al español para extranjería con firma digital se entrega por correo electrónico y puede presentarse directamente en la sede electrónica correspondiente.
Documentos rumanos que se suelen traducir para trámites de extranjería en España
Entre los documentos rumanos para trámites de extranjería en España, los más habituales que requieren traducción jurada son:
- Certificado de nacimiento (Certificat de naștere)
- Certificado de antecedentes penales (Cazier Judiciar)
- Certificado de matrimonio (Certificat de căsătorie)
- Certificado de empadronamiento o residencia (Certificat de domiciliu)
- Títulos académicos y certificados de estudios
- Contratos de trabajo o nóminas emitidas en Rumanía
- Declaraciones notariales o poderes notariales (Procura notarială)
La traducción jurada del rumano al español para extranjería de estos documentos garantiza su aceptación por las autoridades, siempre que vayan acompañados del original o de una copia compulsada. Y siempre que el documento original sea válido.
¿Qué trámites requieren traducción jurada del rumano al español para extranjería?
Los trámites más comunes que exigen la traducción jurada del rumano al español para extranjería incluyen:
- Solicitud de residencia como ciudadano comunitario
- Renovación de NIE o tarjeta de residencia
- Reagrupación familiar
- Arraigo social o laboral
- Solicitud de residencia de larga duración
- Nacionalidad española por residencia (en etapas previas)
La presentación correcta de los documentos rumanos para trámites de extranjería en España es clave para evitar retrasos, requerimientos o incluso denegaciones del expediente.
¿Se necesita Apostilla en los documentos rumanos para extranjería?
En principio, depende del documento. Algunos de los documentos rumanos para trámites de extranjería en España no requieren Apostilla de La Haya, ya que tanto Rumanía como España son Estados miembros de la Unión Europea. No obstante, hay documentos no incluidos en la exención de la Apostilla, y casos puntuales en los que ciertas administraciones pueden exigir una legalización adicional.
Desde 2019, está en vigor el Reglamento (UE) 2016/1191, que elimina la exigencia de apostilla en muchos documentos públicos entre Estados miembros. Sin embargo, es responsabilidad del solicitante consultar con la oficina de extranjería o registro correspondiente si es necesaria una apostilla en su caso concreto. Aquí puedes encontrar más información oficial:
Consulta oficial del Reglamento (UE) 2016/1191 – Ministerio de Justicia (PDF)
¿Sirven los certificados plurilingües para trámites de extranjería?
Los certificados plurilingües, emitidos según el Convenio de Viena de 1976, son válidos únicamente si la administración ante la que se presentan los acepta expresamente.
Por ejemplo, el certificado de nacimiento plurilingüe emitido en Rumanía puede ser aceptado sin traducción por algunas oficinas de extranjería o registros civiles, pero se exige que tengan rumano y español y además no son válidos por si solos: hay que presentarlos junto al documento original.
Nuestro consejo es claro: consulte siempre antes de presentar la documentación.
¿Quién puede realizar la traducción jurada del rumano al español para extranjería?
Solo los traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España están autorizados para realizar una traducción jurada del rumano al español para extranjería. Estos profesionales deben incluir su sello oficial, número de nombramiento y firma en cada documento traducido.
La firma puede ser electrónica, lo cual permite presentar documentos de forma rápida y sin necesidad de impresión o envío postal.
¿Cuánto cuesta la traducción jurada del rumano al español para extranjería?
El precio de una traducción jurada del rumano al español para extranjería depende del número de documentos, su extensión y la urgencia del encargo. En general, el precio por página oscila entre 35€ y 65€ por página/documento.
Se aplican descuentos por volumen en el caso de expedientes completos o paquetes de traducción para familia.
Consulta aquí nuestras tarifas: Precios de traducción jurada de rumano
¿Cuánto tarda una traducción jurada del rumano al español para extranjería?
El plazo habitual es de 1 a 3 días laborables desde la confirmación del pedido. En caso de urgencia, ofrecemos servicio exprés con entrega en 24h.
Para recibir presupuesto sin compromiso, solo necesitas enviarnos copia escaneada de los documentos rumanos para trámites de extranjería en España. Responderemos en minutos, con precio y plazo exacto.
Envío y validez de la traducción jurada
Las traducciones se entregan:
- Con firma digital por correo electrónico (válida para sedes electrónicas)
- Impresas, selladas y enviadas por mensajería (para presentaciones físicas)
En ambos casos, la traducción jurada del rumano al español para extranjería tiene plena validez legal en todo el territorio español.
¿Dónde solicitar la traducción jurada del rumano al español para extranjería?
Puedes solicitar tu traducción 100% online, estés donde estés. Nuestra agencia especializada en traducciones juradas de documentos rumanos te acompaña en todo el proceso. Ofrecemos atención personalizada, rapidez y garantía de aceptación.
👉 Solicita aquí tu traducción jurada del rumano al español para extranjería
Enlaces internos recomendados:
- Certificado de antecedentes penales (Cazier Judiciar)
- Traducción jurada del certificado de nacimiento rumano
- ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
Aviso legal
La información ofrecida en este artículo es de carácter orientativo. La normativa puede variar según la administración y el trámite concreto. Recomendamos confirmar siempre los requisitos actualizados directamente con la oficina de extranjería correspondiente.
Este artículo se basa en el Reglamento (UE) 2016/1191, en la práctica diaria de trámites en España y en la experiencia de nuestra agencia desde 2016.