Simplificación de las traducciones en la Unión Europea. Documentos que ya no necesitan apostilla

traductor-jurado-rumano-
Home » Uncategorized » Simplificación de las traducciones en la Unión Europea. Documentos que ya no necesitan apostilla

Desde el momento de la adhesión de Rumanía a la Unión Europea hasta hoy, nuestro equipo  ha traducido miles de documentos utilizados tanto por ciudadanos europeos a nivel local como por ciudadanos rumanos que se han trasladado a España por motivos de estudio, trabajo o negocios.

En la mayoría de los casos, nuestros clientes solicitan traducciones juradas, pero todavía nos solicitan información sobre la legalización de la traducción jurada del rumano al español o viceversa con la apostilla según el Convenio de La Haya. También nos solicitan apostillar documentos originales expedidos en su país de origen, Rumanía.  Queremos despejar las dudas a través de este breve material  aclarando lo siguiente:

1). Las traducciones juradas del rumano al español firmadas y selladas por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España no requiere ningún tipo de legalización, ya bien sea apostilla o bien la legalización de firma del traductor. Este tipo de traducciones son válidas y reconocidas en todo el territorio español sin necesidad de legalización.

2).  La apostilla ya no es necesaria en documentos públicos emitidos por las autoridades de la UE, incluida Rumanía.  El Reglamento de la UE sobre la simplificación de los requisitos para presentar ciertos documentos públicos en la Unión Europea entró en vigor el 16 de febrero de 2019.

 Las normas de la UE se aplican a los siguientes tipos de documentos:

Puedes presentar documentos públicos sin apostilla para los trámites siguientes:

  • Certificado de Nacimiento emitido en Rumanía
  • fe de vida emitido en Rumanía
  • certificado de defunción emitido en Rumanía
  • Certificados de estudios rumanos, títulos oficiales o diplomas expedidos en Rumanía
  • Certificado de matrimonio, incluidos la capacidad para contraer matrimonio y el estado civil
  • Sentencia de divorcio
  • separación judicial o anulación del matrimonio
  • unión de hecho registrada, incluidas la capacidad para inscribirse como miembro de una unión de hecho registrada y la condición de miembro de una unión de hecho registrada
  • cancelación del registro de una unión de hecho, separación judicial o anulación de una unión de hecho registrada
  • filiación
  • adopción
  • domicilio o residencia
  • nacionalidad
  • ausencia de antecedentes penales y derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales y en las elecciones al Parlamento Europeo. 
Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario.

1. Datos de contacto

2. Páginas servicios y número

Este es un presupuesto para una traducción jurada con firma digital del rumano al español . No estás obligado a contratar el servicio. Detalles del pago trás comprobar la documentacíón.

3. Adjunta tus documentos

Haz clic o arrastra archivos a esta área para subirlos.Puedes subir hasta 10 archivos.
Tipo de documentos aceptados: doc, .xls, .ppt, .pdf, .png, .gif, .jpg

Proceder al pago

Advertencia

Las normas mencionadas solo están relacionadas con la autenticidad de los documentos públicos, no con el reconocimiento de los efectos legales de dichos documentos fuera del país de la UE de expedición, ya que esta cuestión atañe al Derecho nacional del país de la UE en el que se presenta el documento.

Por ejemplo, si tienes un certificado de matrimonio entre personas del mismo sexo expedido en un país de la UE, las autoridades del país de la UE donde lo vayas a presentar no pueden exigirte una apostilla en el certificado, pero no están obligadas a reconocer el matrimonio si es un país donde el matrimonio entre personas del mismo sexo no está legalmente reconocido.

Resumiendo, a partir de 2019, la legalización y la apostilla ya no son necesarias para los documentos oficiales relativos al nacimiento, el matrimonio, el estado civil, el divorcio, la adopción, el domicilio, la residencia, los antecedentes penales y otros, expedidos en Rumanía o en otro Estado miembro de la UE, si se presentan en otro país de la UE y en este caso en España.

Es importante tener en cuenta que el Reglamento 2016/1191 permite la coexistencia del sistema simplificado establecido en el mismo con el sistema del Convenio de La Haya de la Apostilla, señalando que la apostilla puede seguir siendo necesaria en determinados casos, aunque ya no se exija por ley.

Para cualquier información sobre la apostilla ¡no dude en ponerse en contacto con nuestros traductores!

Cuenta con nosotros J